Jelenlegi hely

Benőke és Hanga, a kétnyelvű testvérek

Benőke és Hanga, a kétnyelvű testvérek

Kötésmód: 
Kötve
Oldalszám: 
313 oldal
Kiadás dátuma: 
2021
Olvasási idő:
7-8 óra
...avagy:  Benőke a Hanga, dvojjazyční súrodenci Végre egy könyv, amelyre hosszú évek óta VÁRTUNK. Mi, magyarok és szlovákok - EGYÜTT! Marosz Diánát nem kell bemutatni, hiszen napjaink talán egyik legismertebb bloggerje, aki mulatságos...Bővebben >>
RAKTÁRON - Küldési idő: 4-5 nap

Bővebben...

...avagy:  Benőke a Hanga, dvojjazyční súrodenci
Végre egy könyv, amelyre hosszú évek óta VÁRTUNK. Mi, magyarok és szlovákok - EGYÜTT!
Marosz Diánát nem kell bemutatni, hiszen napjaink talán egyik legismertebb bloggerje, aki mulatságos és olykor elgondolkodtató családi pillanatairól rendkívüli érzékenységgel tájékoztatja a szlovákiai nagyközönséget. Diána - ugyanis Magyarországi magyarként férjhez ment egy szlovákiai  "echte" szlovák férfihoz. Ez a családi állapot pedig egy csomó érdekes pillanatot eredményezett. Miképpen és hogyan kommunikálnak a vegyes családban a szlovák tenger közepén, ki, mit és hogyan old meg? És a gyerekek? És a nevelés? És a közös nyelv? Magyar? Szlovák?
Ugye ismerős - nekünk - szlovákiai magyaroknak is?

...és most itt a könyv - Marosz Diána tollából, ami egy igazi ritkaság!
Magyar nyelvű mesék - az egyik oldalon, míg a másik oldalon a szimultán szlovák változat. Ugye, mindazoknak ez a játékosság már ismerős, ha éppen angolul vagy németül tanulunk - de a szlovák - verzióra várnunk kellett! A mesék  olyan testvérekről szólnak, akik Baricskaországban ( Szlovákia) baricskák közt élnek, de mekele ( magyar) az anyanyelvük. Édesanyjukkal csak mekekéül, apjukkal csak baricskául beszélnek, s tőlük tanulják, mit jelent megértőnek, toleránsnak lenni, és hogyan kell kiállni a személyiségünkért, igazunkért. Számos olyan helyzetbe kerülnek és kell megoldást találniuk - de mindig megtalálják a legokosabb megoldást.
Marosz Diána szövegei attól is annyira hitelesek, hogy ő maga neveli ezeket a gyerekeket, és megmutatja azokat a csalódásokat, kudarciokat is, amelyek érhetik őket mindkét oldalról.
Tanulságos történetek minden korosztály számára!
A szlovák fordítás Lucia Molnár Satinská munkája, aki ugyancsak kétnyelvű családot alapított, csak éppen fordítva, ő a szlovák anyanyelvet biztosítja két kisgyermeke számára.

Rendkívüli, igazi hiánytpótló könyv, mert azton túl, hogy igazi ritkaság, exkluzív megjelenésű ez a könyv - ugyanakkor hasznos mindenki számára - zseniális módja a szlovák nyelv játékos tanulásának, hiszen a párhuzamos olvasás a kölcsönös nyelvtanulást is segíti.

Adatok

Kötésmód: 
Kötve
Oldalszám: 
313 oldal
Kiadás dátuma: 
2021
Méret: 
24 x 17 cm

Kedvenc kategóriák

Cookies