Jelenlegi hely

Mantyusok 1. - Bátorság, Tomi! (új kiadás)

Mantyusok 1. - Bátorság, Tomi! (új kiadás)

Kötésmód: 
puha kötés
Oldalszám: 
88
Kiadás dátuma: 
2023
Olvasási idő:
2-3 óra
Léteznek gyerekek, manók és kutyák. Ez köztudott. Vannak félősek és bátrak is mindháromból. Ez sem újdonság. A Mantyusok sorozat kezdo története, a Bátorság, Tomi! egy olyan gyerekrol és egy olyan manóról szól, akik meg sem mernek mukkanni. A megoldáshoz kutya kell, jó szándék meg némi varázslat. Ez a könyv olyan félénk vagy bátor gyerekeknek,...Bővebben >>
RAKTÁRON - Küldési idő: 4-5 nap
- 9%

Bővebben...

Léteznek gyerekek, manók és kutyák. Ez köztudott. Vannak félősek és bátrak is mindháromból. Ez sem újdonság.
A Mantyusok sorozat kezdo története, a Bátorság, Tomi! egy olyan gyerekrol és egy olyan manóról szól, akik meg sem mernek mukkanni. A megoldáshoz kutya kell, jó szándék meg némi varázslat.
Ez a könyv olyan félénk vagy bátor gyerekeknek, manóknak és kutyáknak való, akik élvezik Bosnyák Viktória varázslatos és hasznos meséit. Olyanoknak is, akik szeretik Dudás Győző csupaszív, vicces rajzait.
Bosnyák Viktória ismert, és közkedvelt Mantyusok sorozata, melyet országszerte eloszeretettel használnak az alsós, foleg első és második osztályos tanítók közös olvasmánynak, nem csak a szelektív mutista gyerekek beilleszkedésében segíthet, hanem sok éve bevált az olvasás megszerettetésére is.
Ez, a legújabb, bovített kiadás a Tintató Kiadónál jelent meg. A hozzá tartozó oklevél letöltheto a Tintató Kiadó honlapjáról.

Adatok

Kötésmód: 
puha kötés
Oldalszám: 
88
Kiadás dátuma: 
2023

A szerzőről

Bosnyák Viktória (Budapest, 1966. október 27. –) magyar ifjúsági író, műfordító.

Budapesten született és él. Iskolái, a Krisztina téri Általános Iskola, valamint a Petőfi Sándor Gimnázium. Az 1986-os évet ösztöndíjjal egy amerikai főiskolán töltötte. Ezután elvégezte az ELTE angol-német szakát. Az egyetemi évek alatt és után gyakran tolmácsolt a Magyar Televíziónak. A BBC számára lefordította a Viktória című operett librettóját angol nyelvűre. Angol és német nyelvet tanít, ifjúsági regényeket fordít. A Tündérboszorkány (2003) az első, kiskamaszoknak szóló ifjúsági regénye, „amit lányai (Sári és Dóri) és a maga örömére írt”. A történet folytatása a Klott gatya, ne fárassz! címmel megjelent kötetében olvasható, harmadik része pedig az Analfa visszatér. Bosnyák Viktória fordításában jelent meg Jean Little: Victoria Cope naplója (1993), Holly-Jane Rahlens: Vilmos herceg, Maximilian Minsky meg én valamint Stephenie Meyer Alkonyat-sorozatának negyedik kötete, a Hajnalhasadás.

„A gyerekeknek azt üzenem, hogy nem kell minden ételt szeretni, akkor sem, ha egészséges, de azért jó megkóstolni, hátha finom. Ha mégsem, ne erőltesd! Nem kell minden könyvet szeretni, de azért jó beleolvasni, hátha érdekes. Ha nem, ne erőltesd! Ugye az evést sem hagyod abba csak azért, mert valami, amit megkóstoltál, nem ízlett? Az olvasást se hagyd abba, csak azért, mert egy könyv nem tetszett. Garantáltan találsz neked valót.”

Kedvenc kategóriák

Cookies